Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.opu.ua/jspui/handle/123456789/10608
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБайлюк, Н. О.-
dc.date.accessioned2020-06-03T06:12:08Z-
dc.date.available2020-06-03T06:12:08Z-
dc.date.issued2019-12-
dc.identifier.citationБайлюк, Н. О. Спільнокоренева лексика на прикладі української та німецької мов / Н. О. Байлюк // Закарпат. філолог. студії / Держ. вищ. навч. закл. «Ужгород. нац. ун-т». - 2019. - Вип. 12. - С. 200-206.uk
dc.identifier.issn2663-4899-
dc.identifier.urihttp://dspace.opu.ua/jspui/handle/123456789/10608-
dc.description.abstractДослідження спільноіндоєвропейської лексики в споріднених, близькоспоріднених та неспоріднених мовах залишається актуальним і потребує її вивчення під новим кутом зору, який буде сприяти легшому і кращому засвоєнню іноземних мов. У статті порушується питання спільнокореневої лексики в українській та німецькій мовах, що засвоїлась з спільноіндоєвропейської мови, та на сучасному етапі розвитку обох мов не сприймається як запозичена лексика. Дана лексика входить в основний словниковий фонд обох мов, що підтверджує актуальність її дослідження. Основною метою представленої роботи є визначення спільнокореневої лексики загального лексичного фонду німецької та української мов, яка безпосередньо успадкована з спільноіндоєвропейської мови-основи і сьогодні виступає в обох мовах як спільнокоренева лексика, яка на мовному ґрунті набула специфічного звукового оформлення, обросла різноманітними варіантами і вже давно не сприймається носіями як запозичення. У дослідженні проводиться порівняльно-типологічний опис основних семантичних і структурних моделей словотворення української і німецької мов. За допомогою лексико-семантичного аналізу було виділено спільнокореневі слова, що повністю збігаються за своєю семантичною структурою (лексика з повною денотативною еквівалентністю) та написанням, наприклад: укр. дах – нім. Dach, укр. борг – нім. Borg, укр. папір – нім. Papier, укр. ґрунт – нім. Grund, укр. Фах – нім. Fach, укр. бант – нім. Band, укр. льох – нім. Loch, та слова, що повністю збігаються за своєю семантичною структурою, але різняться будовою написання, наприклад: укр. фарба – нім. Farbe, укр. ґатунок – нім. Gattung, укр. бляха – нім. Blech, укр. Олія – нім. Öl, укр. рятувати – нім. retten, укр. пропонувати – нім. proponieren. Ключові слова: спільнокоренева лексика, українська та німецька мови, порівняльно-типологічне дослідженняen
dc.language.isouken
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"en
dc.subjectстаттяen
dc.titleСпільнокоренева лексика на прикладі української та німецької мовen
dc.typeProfessional articleen
opu.kafedraКафедра німецької мови та перекладуuk
opu.citation.journalЗакарпатські філологічні студіїen
opu.citation.firstpage200en
opu.citation.lastpage206en
opu.citation.issue12en
opu.staff.idnataliia.bailiuk@opu.uaen
Располагается в коллекциях:Статті каф. НМП

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Articel 2019.pdf402.79 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.